El papiamento es un tipo de dialecto que comúnmente se habla en las islas de Bonaire, Aruba y Curazao. Este idioma probablemente se deriva inicialmente del español, combinadas con palabras de origen portugués y africano. Esta lengua estaría fundamentada en la mezcla criollo-africano-portugués de los esclavos provenientes de esas tierras y que con el tiempo ha ido evolucionando debido a las colonizaciones y a la ubicación geográfica de estas islas.
En su ortografía el papiamento se apoya etimológicamente del idioma español usado en Aruba y fonéticamente con la usada en Bonaire y Curazao.
Como ya se ha dicho, este dialecto se originó por esa mezcla cultural que se produjo al llegar a estas islas esclavos procedentes de otras tierras. En un principio estas islas eran ocupadas en su mayoría por holandeses, además de ellos también habitaban españoles e indígenas. Con el tiempo, y producto del periodo de colonización, comenzó el tránsito de esclavos africanos traídos por los portugueses
.
Esta lengua fue decretada como idioma oficial de Aruba en el año 2003 y a partir del 2007 en Bonaire y Curazao.
El papiamento resulta un tanto incomprensible en su forma escrita con respecto al español. Esto se debe a que el papiamento cuenta con su propia estructura gramatical, diferenciándose en sus construcciones, por lo que presenta cierto grado de independencia lingüística en comparación con el español.
A continuación, una serie de frases habladas en papiamento:
Bon nochi = buenas noches
Mi ta bon = yo estoy bien
Kuantor tin = ¿qué hora es?
Mi tin hamber = tengo hambre